2017 március : Kávészünet

A hét könyve

Hiraide Takasi: A macskavendég

Hiraide Takasi: A macskavendég

A macskavendég című regény az Európa Könyvkiadó jóvoltából, Nagy Anita fordításában végre magyarul is olvasható. Szerzője az 1950-ben született japán Hiraide Takasi, aki korábban költőként volt ismert, ez az első regénye.

Egy házaspár Tokió egyik csendes részén kis házat bérel, amelyhez hatalmas, a hagyományok szerint megtervezett kert is tartozik. Mindketten a harmincas éveikben járnak, szabadúszóként otthon dolgoznak. Kis konyhájukban egyszer csak megjelenik egy macska.

A regénytér lényegi része a ház  és az azt körülvevő, kiotói tervező által kialakított japánkert. Ennek közepén érzi igazán elemében magát a kert lelkét megtestesítő macska, Csibi. Nevének jelentése: kicsi. Jelentősége annál nagyobb, különösen a feleség életében, de az elbeszélő férj is tisztelettudó japán mértékletességgel fogadja szívébe a vendéget, a barátot, az ajándékot.

„Első pillantásra lebegő felhőfoszlánynak tűnt” – szól a kezdőmondat – utalva a macska égi származására. Csibi úgy lépett az életükbe, ahogy az áramlat az ablakon. „Az áramlattal együtt azonban akkor belopózott valami más is, amit sorsnak nevezhetünk”.

Ez a regény a benne rejlő szimbólumok gazdagságától lett ragyogó. „Az írásra is igaz, hogy válogatás nélkül átlépi a birtokhatárokat”, mint ez a macska. Vendég, nem saját kedvenc, ezért nem teljesen megismerhető jelenség, akár egy sintó szellem. Az utóbbi figyelmének felhívására szolgál a macska nyakában lévő csengettyű, ami nem mellesleg elriasztja az egereket. A legyeket pofozó Csibi hátára tapadó szilvavirág szirmai a kora tavasz jelképei, de fogalomkörébe tartozik a halálba menés, egyúttal az onnan visszatérés is. A homályos körülmények közt eltűnt macska állítólagos sírja – a szomszéd szerint – a „gyertyán árnyékában zöldellő kis fenyő tövében” már duplán szimbolikus: a sintó gyertyán alatt a fenyő a hosszú életet idézi.

Hiraide Takasi kisregénye japánkertre emlékeztető, mesterien megalkotott mikrokozmosz, ahol az események zaja helyett a csöndes szemlélődésben tárul fel a sors valódi természete.

Szerk.: Tálos Irén

Válogatás irodalmi pályázatokból – Olvasóinknak ajánljuk

Irodalmi pályázatajánló

Irodalmi pályázatajánló

Húsvét 2017.

Bárki, aki kedvet érez, szerepelhet az Irodalmi Rádió Húsvétra készülő élő, online műsorában 2017. április 17-én, 18:00 órai kezdettel. Az ünnephez kapcsolódó szépirodalmi művekkel, képművészeti alkotások (rajzok, festmények) beküldésével lehet hozzájárulni a műsor sikeréhez. A szerkesztőknek legjobban tetsző pályaműveket a műsorban felolvassák, a tárgyakat a rádió YouTube csatornáján bemutatják. A jelentkezők a rádió weboldalán is tudnak rajongókat gyűjteni. A felfedezett tehetségeknek lehetőségük nyílik csatlakozni az Irodalmi Rádió alkotóközösségéhez.

Formai és tartalmi követelmények – Szépirodalom

  • Személyenként 10 alkotás küldhető be a szerkesztőségnek.
  • A szövegszerkesztő beállításai az A/4-es lapon: 2,5 cm-es margó, Times New Roman betűtípus, 12 pontos méret, szimpla sorköz.
  • A versek 4, a prózák 3 gépelt oldalt tölthetnek meg.
  • Az idegen szavak és kifejezések kiejtését zárójelben szíveskedjenek feltüntetni.

Formai és tartalmi követelmények – Képzőművészet

  • 10 mű beérkezését fogadják el személyenként.
  • Legfeljebb A/4-es méretű pályamű eredetije, fényképe vagy szkennelt másolata fogadható el.

Minden pályázóra vonatkozó elvárás:

  • A honlapon letölthető űrlapot kötelező mellékelni!
  • Csak olyan művet küldjenek el, amely az Irodalmi Rádió pályázatain még nem vett részt.
  • A pályázat mindkét oldalán szerepeljen a szerző neve.
  • A jogszabályok szerint sértő tartalmú írásokat nem fogadják el.
  • A nevezési díj felnőtteknek 1000 Ft, 18 év alattiaknak 750 Ft, tagoknak 500 Ft/mű.

 A legkiválóbbak 1-3 helyezést, különdíjat, támogató közösséget és számtalan publikálási lehetőséget nyernek.

A jelentkezés határideje: 2017.03.31.
Beküldés:
palyazat@irodalmiradio.hu
Postacím: Irodalmi Rádió 3503 Miskolc, Pf: 8/P. 3503
Telefon: 06-20/544-037 Tovább »

Száz éve hunyt el Octave Mirbeau

Octave Mirbeau

Octave Mirbeau

1917. február 16-án hunyt el Octave Mirbeau francia újságíró, műkritikus, pamfletszerző, regény- és drámaíró. Európa szerte elismert volt már saját korában is jóllehet saját nevén csak 1880-as évek második felében jelentek meg művei. A társadalom bűneinek leleplezőjeként jellemezhető: halála után sokáig elhallgatással „büntették”, illetve ha meg is jelentek művei inkább a botrányos oldalát emelték ki azoknak mintsem a Mirbeau által annyira fontos tartott társadalmi kritikát.

1848-ban született Alsó-Normandiában, Trevières-ben. Gyermekkorában a vannes-i jezsuita kollégiumban tanult. Ezeket az éveket a „pokol”-ként emlegeti az ott átélt traumák miatt. Az 1890-ben megjelent Sébastien Roch című regényében eleveníti fel ezeket az emlékeket, nagy botrányt kavarva ezzel, hiszen a papok által elkövetett erőszakos cselekmények még manapság is tabu témának számítanak.

Első igazán jelentős regénye az 1888-ban megjelent Jules Abbé című volt. Mirbeau regényírói munkásságára nagy hatással volt Dosztojevszkij művészete melyet ebben a furcsa szerkezetű műben is fel lehet fedezni.

Aktívan bekapcsolódott a Dreyfus-ügybe, melynek lefolyása erős pesszimizmust váltott ki belőle. Két regény is megjelent ebben az időben, melyek ezt a rossz lelki állapotot tükrözik: 1899 Kínok kertje és 1900 Egy szobalány naplója. Mindkét műve kiérdemelte a z erkölcstelen jelzőt, ennek ellenére nagy sikerük van a világban, számos nyelvre fordították le őket. A szerző célja ezzel a két művével is a társadalom képmutatásának, a kegyetlenségre, erkölcstelenségre való hajlamának ábrázolása.

Az Egy szobalány naplójából több filmes feldolgozás is született: 1916-ban Oroszországban, majd 1946-ban Amerikában és 1964-ben Luis Bunuel rendezésében egy spanyol változat. A legfrissebb filmadaptáció a 2015-ös francia.

Számos színdarabot is írt. Ezekben is társadalmi tabutémákat dolgoz fel a Molière-i hagyományokat folytatva.  Az üzlet az üzlet címűben például a modern üzletember típusát teremti meg, aki mindenből pénzt csinál, és az egész világot be akarja hálózni.

Az irodalomtörténet könyvek Zola-epigonként említik, bár az utóbbi években változás történt, mind a szövegkiadások, mind az értelmezések terén: árnyaltabbá vált a róla alkotott kép.

Sáska Gáborné

Internet Fiesta 2017

Az idei Internet Fiesta keretében két programot is ajánlunk könyvtárunkban.

Internet Fiesta 2017

Internet Fiesta 2017

A hét könyve / Wagner újdonságok az OIK Zeneműtárának gyűjteményében

Wagner újdonságok

Wagner újdonságok

2016 őszén Larry M. Ellis és Sandra Molyneaux nagy értékű ajándékot adott át az Országos Idegennyelvű Könyvtár Zeneműtára számára. A főleg klasszikus zenét és dzsessz anyagot tartalmazó CD-k mellett számos idegennyelvű könyvet is kapott a gyűjtemény.

A Zeneműtár munkatársai által az ajándékokból külön csoportba kerültek a „Wagner anyagnak”, „Wagner újdonságnak” nevezett CD-k, DVD-k, könyvek, mely csoport főleg Richard Wagner (1813-1883) műveit, illetve a zeneszerző életével, művészetével kapcsolatos dokumentumokat tartalmazza.

A dokumentumok között olyan hangfelvételek találhatók meg, mint A Nibelung gyűrűje (Der Ring des Nibelungen) felvételei 1953-ból Wilhelm Furtwängler vezényletével, az 1956-os bayreuthi felvétel Hans Knappertsbusch vezényletével, vagy a MET 1987 és 1989 között rögzített felvétele James Levine vezényletével.

Az érdeklődő a wagneri előadások legnagyobb neveivel ismerkedhet meg és hallgathatja meg őket az audio CD-ken, így például Hans Hottert, Wolfgang Windgassent, Astrid Varnayt, Deborah Voigtot, Jon Vickerst, Birgit Nilssont, Ludwig Suthaust vagy Kirsten Flagstadot. Siegfried Wagnernek (1869-1930), Richard Wagner fiának is megtalálható két operája az újdonságok között: a Schwarzschwanenreich és a Wahnopfer.

A hangfelvételek mellett a könyvek között olyan anyagokat találhatnak olvasóink, mint a Staatsoper – Unter den Linden sorozatában megjelent összefoglalókat egy-egy Wagner operáról, Nike Wagner könyvét a Wagner színházról (Wagner Theater), a bayreuthi fesztivál történetét (Frederic Spotts: Bayreuth – a History of the Wagner Festival), vagy például Joachim Köhler Nietzsche and Wagner című angol nyelvű könyvét.

A CD-ket, DVD-ket, könyveket minden olyan olvasónknak ajánljuk, aki most kíván ismerkedni a wagneri életművel, a Wagner operák világával, de olyan olvasóink is találhatnak érdekességeket, akik szeretik, ismerik Richard Wagner zenéjét.

A dokumentumok 2017. február végétől meghallgathatók, megtekinthetők és kölcsönözhetők az OIK Zeneműtárában.

Sárközi Andrea

„Arany Prága”

Arany Prága

A kiállítás egyik tárlója

Prágával kapcsolatos könyveinkből készítettünk mini kiállítást mindazok számára, akik épp nyári utazásukat tervezik, vagy csak kulturális barangolás címén szívesen beleolvasnának a „száztornyú várost” bemutató kiadványokba. A cseh fővároshoz olyan híres alkotók kötődtek, mint Franz Kafka, R. M. Rilke, W. A. Mozart, a kapcsolatok hátterét tanulmánykötetek elemzik. Neves cseh költők választották verseik témájául Prágát, így az irodalmi Nobel-díjas Jaroslav Seifert is, és sok-sok prózai mű főszereplője jellegzetes prágai figura, illetve olvasható helyi társadalomrajzként (Jan Neruda elbeszélései). Magyar írók Prága-képét a „Nézd, Prága” c. antológia gyűjti egybe. A prágai mondákat, legendákat, regéket tartalmazó kötetek a mitológiai örökséget ragadják meg: rejtélyekről, csodatételekről, titokzatos históriákról mesélnek, miközben terek, hidak, szűk utcácskák bukkannak elő. A főváros nevezetességeit, építészeti és kulturális emlékeit (Hradzsin, Szent Vitus-székesegyház, Arany Utcácska, a világörökség részét képező történelmi belváros) színvonalas albumok mutatják be. Többnyelvű összeállításunkban ajánlunk még útikönyveket, házjegy-, valamint kocsmakalauzt is. A kiállítás az Olvasótermünk előtti tárlókban tekinthető meg.

Prágával kapcsolatos könyveink listája itt található.

-v-

Arany János külföldi recepciója a Tiszatáj emlékszámában

Tiszatáj

Tiszatáj

A Tiszatáj 2017. márciusi száma Arany Jánosra emlékező összeállítással jelentkezett a költő születésének 200. évfordulóján. Az összeállítás vendégszerkesztője, Hász-Fehér Katalin, a Szegedi Tudományegyetem oktatója „Bevezetés a »német-magyar« szépirodalomba” címmel az előzményektől kezdve, elsősorban a Petőfi-recepcióból kiindulva elemez. Vizsgálódásai Arany János német nyelvű fogadtatásának az 1861-ig terjedő időszakát ölelik fel. Török Zsuzsa „Arany és a britek” című tanulmánya középpontjában egy, a londoni Athenaeum hetilapban megjelent kritika áll. Ebben a Toldi és a Murány ostroma értékelése történik meg a német fordítások alapján. Egyed Emese „Francia nyelvű olvasmányok Aranytól, Aranyról a hosszú 19. században” címmel ad áttekintést az akkoriban a mainál is nagyobb presztízsű francia nyelvterületről. Baranyai Zsolt átfogó tanulmánya – „Arany János recepciója az orosz irodalomban” – napjainkig ível. Berki Tímea „Arany János életműve a magyar–román irodalmi kapcsolatok történetében” című elemzésében főként az újabb fejleményeket, a közelmúlt és a jelen történéseit veszi sorra. Az összeállításban két rövidebb, „hazai” témájú írás is helyet kapott: Erdődi Alexandra Anita a Tengeri-hántás Somogyi Könyvtárban őrzött kéziratát mutatja be, Jancsovics Klaudia a korabeli újságokból gyűjtött össze Arany személyiségét felelevenítő említéseket. A lapszámban Miklosovits László rajzait más költők Aranyról szóló idézetei ihlették, a borítón Barabás Miklós festménye látható.

Dörgő Tibor

Ünnepi zárvatartás / Holiday hours

Ünnepi zárvatartás

Ünnepi zárvatartás

Új dokumentumok a Zeneműtárban a HINNLI Alapítvány támogatásával

Új zeneműtári dokumentumok

Új zeneműtári dokumentumok

A HINNLI Alapítvány támogatásával az Országos Idegennyelvű Könyvtár Zeneműtára 2017-ben hat kottával és két CD-vel tudta gyarapítani állományát.

Olvasói kérés volt a Classical album: nine easy pieces című kotta, amely a Boosey & Hawkes kiadó gondozásában jelent meg. A kotta Harold Perry fuvola – zongora átiratait, kilenc klasszikus darabot, Purcell, Couperin, J. S. Bach, Händel, Gluck, Haydn, Mozart és Beethoven műveit tartalmazzák.

Arvo Pärt észt zeneszerző munkái mind hangzóanyagban, mind kottaanyagban keresettek a gyűjteményben. Olvasóink zongoraműveket kértek a szerzőtől kottában, így került beszerzésre az Universal kiadó által megjelentetett kétzongorás műve, a Hymn to a great city.

Lehár Ferenc A víg özvegy (Die lustige Witwe) című operettje a 2016-os évben szintén keresett volt, most megvásárlására került a Doblinger kiadó gondozásában megjelent, német nyelvű szöveggel ellátott zongorakivonat.

Szakmai körökben nagy érdeklődést váltott ki a Bärenreiter kiadó által megjelentetett Franz Schubert összes kamaraművét tartalmazó három kotta. A több mint 1800 oldalnyi anyagot diákok, előadók, kutatók és érdeklődők egyaránt használhatják, forgathatják.

A két audio CD egyike John Field (1782-1837) ír származású zeneszerző összes noktürnje, amelyeket a fiatal zongoraművész, Elizabeth Joy Roe tolmácsolásában hallgathat meg az érdeklődő. A Decca kiadónál 2016-ban megjelent CD-n a hallgató John Field munkáját ismerheti meg, az első zeneszerzőét, aki noktürnöket írt – művészete nagy hatással volt Frédéric Chopin, Felix Mendelssohn-Bartholdy, Robert Schumann, Liszt Ferenc és Edvard Grieg zeneszerzőkre.

A BMC gondozásában 2017-ben jelent meg az Hommage à Fritz Kreisler című lemez, amelyen Kocsis Zoltán utoljára volt Kelemen Barnabás hegedűművész zongorista partnere. A két előadó a Phoenix Stúdióban dolgozott együtt utolsó közös munkájukon 2016 augusztusában. Számos kevésbé ismert mű mellett a korongon olyan híres Kreisler művek is helyet kaptak, mint a Liebesfreud (Szerelmi öröm), a Liebesleid (Szerelmi bánat), valamint a Preludium és allegro Pugnani stílusában.

Az alapítvány támogatásával megvásárolt művek olvasói kérések voltak – a Zeneműtár gyűjteményében 2017 márciusától kereshetők, kölcsönözhetők.

Sárközi Andrea

Bartók Béla zeneműveinek kritikai összkiadása – első rész az OIK-ban!

Bartók

Bartók

A G. Henle Verlag és az Editio Musica Budapest kiadó, valamint a Nemzeti Kulturális Alap támogatásával az Országos Idegennyelvű Könyvtár Zeneműtárában is megtekinthető és tanulmányozható Bartók Béla zeneműveinek kritikai összkiadásának első része. Az összkiadás, melyet a Magyar Tudományos Akadémia Bartók Archívumában szerkesztenek, Bartók zeneszerzői életművének egészét adja közre egyrészt a kutatás, másrészt az előadó-művészet számára. Az összkiadás tudományos igénnyel készül, a kottafőszöveg azonban a gyakorló muzsikálás céljait is szolgálni kívánja.

A „Gyermekeknek zongorára – Korai és átdolgozott változatok” című kötetet közreadta Vikárius László, munkatársként közreműködött Lampert Vera.

A kiadvány a kottafőszövegen kívül angol, német és magyar nyelven tartalmaz szövegeket: a kritikai összkiadás ismertetése mellett például a Gyermekeknek kötetben olvashatunk Bartók kottázásáról, a szerzői hangfelvételekről, frazeálásról és tagolásról, ujjrendezésről, illetve a mű tantermi és koncerttermi jelenlétről is.

Sárközi Andrea

Korábban »