2016 április : Kávészünet

Kortárs szlovák irodalom az OIK-ban

Kortárs szlovák irodalom

Kortárs szlovák irodalom

Kedves Olvasóink!

A múlt hétvégi 23. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendége Szlovákia volt. A rendezvény alkalmával 34 jelentős kortárs szlovák irodalmi mű jelent meg magyar nyelven.

Ezek közül könyvtárunkból jelenleg 14 szlovák eredeti és 3 magyar fordítás kölcsönözhető. Amíg be nem érkezik az „utánpótlás”, jó olvasást kívánunk!

Kortárs szlovák irodalom

Kortárs szlovák irodalom

  1. Anton Baláž: Krajina zabudnutia, fordítása: A feledés földje
  2. Balla: V mene otca
  3. Jana Bodnárová: Insomnia
  4. Jana Juráňová: Nevybavená záležitosť
  5. Peter Juščák: …a nezabudni na labute!
  6. Daniela Kapitáňová: Kniha o cintoríne
  7. Zuska Kepplová: 57 km od Taškentu
  8. Monika Kompaníková: Piata loď
  9. Uršula Kovalyk: Neverné ženy neznášajú vajíčka
  10. Dušan Mitana : Zjavenie
  11. Veronika Šikulová: Miesta v sieti, fordítása: Menettérti
  12. Veronika Šikulová: Medzerový plod
  13. Dušan Šimko: Gubbio, fordítása: Gubbio
  14. Pavel Vilikovský: Prvá a posledná láska

A Litera kapcsolódó anyagai:

  1. Vajon a dalai láma úszna? – Szlovák íróportrék
  2. A csukott szemek világa – Szlovák íróportrék

-hv-

A hét könyve

Csiffáry Gabriella: Szétrajzás

Csiffáry Gabriella: Szétrajzás

Csiffáry Gabriella levéltáros az elmúlt évszázad magyar emigráns értelmiségének kíván emléket állítani legújabb kötetében, amelyben több mint 100 magyar kiválóság életrajza található meg. Érdemes végigtekinteni a listán, már csak az arányok miatt is: 16 író, 25 színész, 16 filmes alkotó, ugyanennyi képző- vagy iparművész, fotós és építész, 11 zenész (zeneszerző vagy előadóművész) és 18 világhírű tudós szerepel a Szétrajzás című könyvben. Az 20. század magyar származású kiválóságai sokszor politikai okok miatt hagyták el Magyarországot – képet kapunk ezekről az okokról, ahogy arról is, ki miként tudott érvényesülni idegenben. Sokféle életút tárul elénk a tömör életrajzokból, amelyek kitartó, sokéves kutatómunkáról tanúskodnak. Ezek után rövid részletek következnek személyes visszaemlékezésekből, amelyeket eredeti dokumentumok, például születési anyakönyvi kivonatok vagy iskolai bizonyítványok kísérnek.

A könyv az alcíme szerint Híres magyar emigránsok kézikönyve. Azért érdemes figyelnünk az alcímre, mert ennek megfelelően célszerű olvasni a kötetet. Ne várjuk tehát, hogy portrékat kapjunk, hogy úgy rajzolódjanak ki a személyiségek, mint egy hosszabb, alapos interjú nyomán. Ez nem is lehet e kézikönyv feladata. De aki kézikönyvként veszi kezébe, az izgalmas kérdéseket és gondolatokat fölvető, sokszínű életrajzi gyűjteményt olvashat, amelyből sok apró, személyes vonás is kiderül. Akinek fölkeltik az érdeklődését az itt megmutatott életcserepek, könnyen követheti a mindenhol feltüntetett hivatkozásokat, forrásokat.

Tálos Irén

EBSCO – eBook Academic Collection

EBSCO eBook Academic Collection

EBSCO eBook Academic Collection

Kedves Olvasónk!

Könyvtárunkban teszt jelleggel május 28-ig elérhető az eBook Academic Collection, ami 142 000, több tudományágat átfogó e-könyvet tartalmaz .

Belépés az EBSCO-n keresztül, akár könyvtárunk weboldalának nyitólapjáról, akár a Katalógusok, adatbázisokból kiválasztva.

A könyv kiválasztása után a letöltéshez saját EBSCO fiókot kell létrehozni, ahol a név, felhasználói név mellett nagyon erős jelszó megadása szükséges. A jelszó min. 16 karakter legyen, s legyen benne betű, szám és írásjel kombináció. Otthoni használathoz le kell tölteni az Adobe Digital Editions-t.

Jó kutatást!

Bán Zsófia novellája a WLT-ben

World Literature Today

World Literature Today

A World Literature Today március-áprilisi számában Bán Zsófia Venom (Méreg) című novellája olvasható. A fordító, Mihálycsa Erika már tavaly is több műfordítást közölt a lapban. A Méreg talán „országokon átívelő” témaválasztásával nyerte el a szerkesztők tetszését. Központi alakja Karády Katalin, a színésznő, aki az 50-es években Brazíliába emigrált. Itt felkelti érdeklődését a gyógyászatilag olyannyira fontos mérgeskígyók látványa a Butantan Intézetben. Ez végül olyan élményhez vezet, mely segíti önazonosságát az idegen környezetben.

A WLT kiemelt témája ezúttal a képregény (a borító is erre utal). Az összeállításban helyet kaptak esszék, interjú és 13 könyvismertetés. Az irodalomtudomány, úgy látszik, nem zárkózhat el a népszerű műfajok bemutatásától, értelmezésétől sem.

A lap egyéb írásai közül szeretném még említeni a spanyol-katalán Pere Gimferrerrel készült interjút, a palesztin Mahmoud Darwishról szóló esszét és négy fiatal azerbajdzsáni költőnő verseit (angol fordításban).

A WLT könyvtárunk folyóirat-olvasó terében megtalálható.

Dörgő Tibor

Zöld hét / Beiratkozási akció

Zöld hét

Zöld hét

A nyelvi akadály – nem akadály / könyvkiállítás

A nyelvi akadály - nem akadály / könyvkiállítás

A nyelvi akadály – nem akadály / könyvkiállítás

Az Országos Idegennyelvű Könyvtár

A nyelvi akadály – nem akadály

középpontban a műfordítás

című könyvkiállítással kapcsolódik a

XXIII. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztiválhoz  (2016. április 21–24), melynek  díszvendége a Szlovák Köztársaság.

A kiállítás betekintést nyújt a könyvtár szlovák-magyar és magyar-szlovák MŰFORDÍTÁS IRODALMÁNAK gyűjteményrészébe.

Az OIK gyűjtökörébe tartozik – egyebek mellett – a kortárs és a klasszikus szépirodalom magyar fordításban, valamint a magyar szépirodalom idegen nyelven.

A könyvtár tereiben elhelyezett tárlókban az Országos Idegennyelvű Könyvtár állományában őrzött dokumentumokból 178 kötet kapott helyet.

A kiállítás  április 30-ig látogatható a könyvtár nyitvatartási idejében.

Helyszín: Országos Idegennyelvű Könyvtár, V. kerület Budapest, Molnár utca 11.

Szlovák irodalom magyar nyelven az OIK gyűjteményében

Magyar irodalom szlovák nyelven az OIK gyűjteményében