2015 október : Kávészünet

A hét könyve

Jerzy Bralczyk: 500 zdań polskich

Jerzy Bralczyk: 500 zdań polskich

Jerzy Bralczyk: 500 zdań polskich

Jerzy Bralczyk a Varsói Egyetem professzora, szakterülete a média, a reklámipar és a politika nyelvhasználata. Számos szakirodalmi és ismeretterjesztő munka szerzője, rádió- és televízió-műsorokban gyakran válaszol nyelvhelyességi kérdésekre.

Az Agora kiadó 2015 májusában megjelent kötetében Bralczyk professzor félezer lengyel mondatot – közmondást, szólást, szállóigét, aforizmát – gyűjtött össze, mindegyikhez egy-egy oldalnyi kommentárt fűzve. A köznyelvben is gyakran idézett, vagy legalább – ha használatuk nem is mindennapos – a lengyelek többsége számára fölismerhető, a közös kultúrkincs részét képező mondatokról van szó, a legelső írásban fennmaradt lengyel nyelvű mondattól a szépirodalomból, filmből, híres történelmi személyektől vett idézeteken át a reklámszlogenekig. Tovább »

Válogatás irodalmi pályázatokból – Olvasóinknak ajánljuk

Irodalmi pályázatajánló

Irodalmi pályázatajánló

Nikon 7 fotópályázat

A játékban való részvételhez az első lépés a regisztráció. Ehhez elegendő egy Facebook profil, de név és e-mail cím megadásával létrehozható egy saját Nikon 7 fiók is. A “témaválasztó” oldalon 28 fotós téma közül válogathatnak a jelentkezők. Legalább 7 megadott témához szükséges fotót készíteni, de érdemes többet feltölteni, hogy az esélyek növekedjenek. A pályázóknak 30 nap áll a rendelkezésükre, 2015. október 8. 9:00-tól 2015. november 6. 24:00-ig. A Nikon zsűrije a 7 legjobb képet küldi a döntőbe.
Profi vagy amatőr kategóriában lehet indulni. Ötleteket gyűjthetnek a pályázók a weboldal galériájában. További információt a Nikon7 oldalán kérhetnek az érdeklődők.

Díjazás:

  • Az amatőr kategória nyertese egy Nikon 1 J5 fényképezőgépet és egy Nikkor VR 10-30mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM objektívet, a profi kategória győztese pedig egy Nikon D7200-at vihet haza a Nikon Kft. felajánlásával.
  • Minden téma győztesét különdíjjal ismerik el.
  • A versenyt egy kiállítás követi, amelyet a Capa Központban rendeznek meg 2015.11.30-án.

A beérkezés határideje: 2015.11.06. Tovább »

A hét könyve

Georges Simenon: A költözködés; A macska

Georges Simenon: A költözködés; A macska

Georges Simenon: A költözködés; A macska

Két kisregényt ajánlok Önöknek ezen a héten. Szerzőjük az a francia nyelvű, belga író, aki a híres Maigret felügyelő alakjának megalkotója.

Ha abból indulunk ki, hogy krimiíróval van dolgunk és mindkét regényben felismerjük a krimi-szerű fordulatokat, akkor attól válnak csemegévé ezek a történetek, amiben eltérnek, többet adnak, másfelé kanyarodnak, mint egy krimi.

Ha abból indulunk ki, hogy mindkét regény főhősét Émile-nek hívják és önéletrajzi ihletettséget sejtünk (Simenonról pedig azt írja a Wikipédia életrajza, hogy számtalan szexuális kalandja, átmulatott éjszakája, alvilági cimborája volt), akkor a két főhős nyárspolgári, kicsit gyáva, megalkuvó életével szemben álló, zilált kicsapongásai adnak lélektanilag izgalmas ábrát a társadalom, a házasság, az erkölcs, az ösztön témáiról. Émile görcsös megfelelni akarása, szeretetvágya, dolgos és pedáns élete taposómalmából egyszer csak kitör és az ellenkező végletben, az alkohol és a féktelen bujaság hálójában találja magát. És mindkettőben koldus. Mindkettőben elismerés-morzsákat kunyerál.

Ha pedig abból indulunk ki, hogy a mesterien megalkotott lélekábrázolás, a kísértés természetrajza úgy emeli fel irodalmilag a krimi szimpla rejtvénymegoldását, amint a jó rum feljavítja az olcsó limonádét, akkor már el is árultam, hogy mitől tartom ezt a könyvet lebilincselő olvasmánynak. Tovább »

Olvasótermi zárva tartás

Olvasótermi zárva tartás

Olvasótermi zárva tartás

A hét könyve

Imagológia : a nemzeti karakterek kulturális konstrukciói és irodalmi reprezentációi

Imagológia : a nemzeti karakterek kulturális konstrukciói és irodalmi reprezentációi

Imagológia : a nemzeti karakterek kulturális konstrukciói és irodalmi reprezentációi

Az irodalomban és más kulturális reprezentációs formákban megjelenő nemzeti sztereotípiák kritikai elemzését sok nyelvben imagológiának nevezik.Ez a neologizmus azt a tudományterületet jelöli, mely a Másokról és önmagunkról alkotott mentális képeinket kutatja.

A Manfred Beller és Joep Leerssen szerkesztette gyűjteményes kötet az első magyar nyelvű imagológiai szakkönyv, amely szakirodalmi hiányt pótol, mert az elméleti tanulmányok után bőséges bibliográfia is található, amely segíti az olvasó számára a további kutatást, a témában való elmélyülést. A tanulmánykötet nemcsak arra vállalkozik, hogy az európai kulturális hagyományban élő és működő különböző nemzetkarakterológiákat, sztereotípiákat bemutassa, hanem, hogy megteremtse az eljövendő összehasonlító elemzések fogalmi alapját.

Az imagiológia az irodalomtudományból, különösen az összehasonlító irodalomtudományból nőtt ki, és e területek művelői között találjuk a legtöbb imagiológust is, így ez a válogatás elsősorban nekik szól. Ám az imagológia transciplináris, átlépi az irodalmi elemzések határát, és kutatási eredményei felkelthetik a humán- és társadalomtudományok kutatóinak érdeklődését is.

Szerk.: Tálos Irén

Kiosztották a Német Könyvdíjat

Die Erfindung der Roten Armee Fraktion durch einen manisch-depressiven Teenager im Sommer 1969

A díjazott könyv

A Német Könyvdíj (Deutscher Buchpreis) díjazottja Frank Witzel, aki Die Erfindung der Roten Armee Fraktion durch einen manisch-depressiven Teenager im Sommer 1969 című művéért érdemelte ki a német nyelvterület legrangosabb irodalmi elismerését. A 2005-ben alapított díjra minden német, osztrák és svájci kiadó nevezhet 2-2 olyan könyvet, amely a megelőző év októbere után jelent meg, közülük választ ki a zsűri 20 címet a „hosszú listára”, majd ebből választanak 6 címet a döntőbe.

Az idei díjazott Franz Witzel 1955-ben Wiesbadenben született német író, illusztrátor és zenész. Első kötete 1978-ban látott napvilágot Stille Tage in Cliché címmel, amelyben verseit jelentette meg saját illusztrációival. Első regénye Bluemoon Baby címmel 2001-ben látott napvilágot.

Idén megjelent regénye, a díjat kiérdemlő Die Erfindung der Roten Armee Fraktion durch einen manisch-depressiven Teenager im Sommer 1969 főszereplője egy 13 éves fiú. Az ő szemüvegén keresztül nyerhetünk bepillantást a második világháború utáni Nyugat-Németország (NSZK) mindennapjaiba. A rövidebb szövegek epizódjaiban felbukkan a pop, a politika és a paranoia: megtapasztalhatjuk, milyen a háború utáni Németország, kirajzolódik a „német ősz” előszele, s közben még elevenebb gondolatok fogalmazódnak meg arról a „jelenről”, amely egy serdülő fejében kirajzolódik saját tapasztalatain keresztül. A mű a történelem, az irodalmi fikció, a világlátás, a reflexiók és a fantázia érzékletes keveréke, amely színes kaleidoszkópként vetíti elénk egy mára már történelemmé vált világ életérzését.

Fritzné Fajth Ágnes

Takács Zsuzsa és Láng Zsolt írásai a World Literature Todayben

World Literature Today

World Literature Today

A World Literature Today egyike azon számos amerikai folyóiratnak, amelyet egyetem ad ki, de jelentősége túlmutat a felsőoktatás körén és az ország határain, és világviszonylatban is elismert tudományos kiadványként tartják számon. A WLT-t a University of Oklahoma adja ki a világirodalom megismerése céljából. A kéthavonta megjelenő lap sok szépirodalmat közöl angol fordításban, és számos könyvet ismertet a világ minden részéről. A szerkesztőbizottság tagja az Angliában élő Gömöri György is.

A szeptember-októberi számban Takács Zsuzsa két verse olvasható Mihálycsa Erika fordításában: Masters Whose Doorsteps (Mesterek, akiknek) és On Vision (A látásról). Daniel Simon főszerkesztő a lapszámot bevezető írásához is Takács Zsuzsa előbb említett költeményéből választott mottót. Láng Zsolt Summer Husband Gâteau with Caramel-Cream Filling című prózáját szintén Mihálycsa Erika fordította, aki kommentárt is közölt a fordítás nehézségeiről. Láng Zsoltnak még néhány írása online olvasható. A versek és a próza a lapszám kiemelt témakörében, a „Testek az irodalomban” című válogatásban jelentek meg.

A WLT könyvtárunk folyóirat-olvasó terében megtalálható.

Dörgő Tibor

Szvetlana Alekszijevics 2015 irodalmi Nobel-díjasa

Szvetlana Alekszijevics

Szvetlana Alekszijevics

A Svéd Akadémia indoklása szerint többszólamú írásaiért kapta az elismerést, melyekben korunk szenvedésének és bátorságának állít emléket.

Svetlana Alekszijevics, a belorusz prózaíró és oknyomozó újságíró, Ukrajnában született 1948. május 31-én, ukrán apától és belorusz anyától. Belorussziában nőtt fel és ott is fejezte be iskoláit. Első versei, írásai még iskolai évei alatt jelentek meg. 1967-ben a minszki egyetem újságírói szakára jelentkezett, majd egyetemi évei alatt számos díjat nyert. Tanulmányai befejezése után helyi újságoknál dolgozott, később pedig a Neman című irodalmi folyóirat tudósítója volt, és hamar a „non-fiction” rovat vezetője lett. Újságírói pályafutása során elbeszéléseket írt drámai események szemtanúival készült interjúk alapján. Számos különböző műfajban alkotott; írt esszét, novellát, riportot. Olyan irodalmi formát keresett, amellyel a lehető legvalóságosabban ragadhatja meg a történéseket. A könyveiben a szovjet és a posztszovjet korok hétköznapi emberének szemszögéből mutatja be a történéseket, amelyekben inkább az emberi érzelmek kapnak nagyobb jelentőséget, mint a cselekvések. Világhírűvé válását a második világháborúról, az afganisztáni háborúról, a csernobili katasztrófáról és a Szovjetunió összeomlásáról szóló dokumentumregényeinek köszönheti. Szvetlana Alekszijevics egy egyedülálló műfaj megteremtője, amely dokumentumokon és a művészi megvalósítás egyvelegén alapul. Köteteihez több száz mélyinterjút készített veteránokkal, az elesettek hozzátartozóival, a Vörös Hadsereg soraiban szolgáló nőkkel, az atomkatasztrófa túlélőivel. Tovább »

Göncz Árpád művei az OIK-ban

2015. október 6-án, 93 éves korában elhunyt Göncz Árpád, a Magyar Köztársaság volt elnöke, író, műfordító. E szomorú esemény kapcsán ajánlom olvasóink figyelmébe az OIK-ban megtalálható műveiből és műfordításaiból készült válogatást.

Göncz Árpádot 1958-ban életfogytiglani börtönbüntetésre ítélték a Bibó-per másodrendű vádlottjaként, ahonnan 1963-ban amnesztiával szabadult. A börtönben töltött évek alatt önszorgalomból megtanult angolul, s elkezdett angol és amerikai íróktól fordítani. Később ő maga is írni kezdett, és 1989-től 1990-ig a Magyar Írószövetség elnöke, majd tiszteletbeli elnöke volt.

2005 októberében könyvtárunkban járt Göncz Árpád, a Tolkien és a kultúra/kultúrák című rendezvény díszvendégeként, abból az alkalomból, hogy a Gyűrűk Ura trilógia, melyet ő fordított, lett a Nagy Könyv játék nyertese. A képen Varga Krisztinának, az OIK munkatársának dedikálja a regényt.

Göncz Árpád dedikál

Göncz Árpád dedikál

Tovább »

A hét könyve

Balogh Júlia: Szent Mihály havától Kisasszony haváig : jeles napokhoz fűződő néphagyományok

Balogh Júlia: Szent Mihály havától Kisasszony haváig : jeles napokhoz fűződő néphagyományok

Balogh Júlia: Szent Mihály havától Kisasszony haváig : jeles napokhoz fűződő néphagyományok

A jeles napok (naptárban megjelölt napok) úgy váltak el az egyhangú hétköznapoktól elődeink életében, hogy évről évre ugyanazon a napon, változatlan formában rítusokat, szokásokat, hagyományokat, hiedelmeket, mondásokat, szertartásokat ismételtek meg. Ez a változatlan ismétlés a hagyomány születésének és fennmaradásának feltétele.

Az ősi magyar hitvilág ünnepeinek “megfelelői” a kereszténységben is megvoltak. A mágikus cselekedeteket keresztény vallási tartalommal ruházták fel. Így őrződtek meg a jövendő számára.

Szeptembertől augusztusig egy kerek esztendő népszokásait írja le ez a könyv, a népszokások pedig szervesen kapcsolódnak az évszakok váltakozásához, a vetéshez, szántáshoz, aratáshoz, az el nem halasztható dologtevésekhez, a napéjegyenlőségekhez, szóval: a természet rendjéhez. Ezért is maradhattak fenn évszázadokon keresztül: nem “kitalált” ünnepek ezek, hanem a világban harmonikusan részt vevő ember belső késztetéseiben gyökereznek.

Szeptemberben, tehát a legnagyobb nyári munkák után kezdődik az új esztendő, Szűz Mária születésének ünnepével. A hónapok magyar nevei sorrendben: Szent Mihály hava, Mindszent hava, Szent András hava, Karácsony hava, Boldogasszony hava, Böjtelő hava, Böjtmás hava, Szent György hava, Pünkösd hava, Szent Iván hava, Szent Jakab hava, Kisasszony hava. Tovább »

Korábban »