2015 július : Kávészünet

Válogatás irodalmi pályázatokból – Olvasóinknak ajánljuk

Irodalmi pályázatajánló

Irodalmi pályázatajánló

Evokációk 4.

A LirArt művészeti csoport pályázatára 18 éven felüli felnőttek jelentkezhetnek. A társaság honlapján sorszámozott képzőművészeti alkotások találhatók, amelyekből a pályázók kiválaszthatnak 1-3 képet, és azokhoz egy-egy harmonikusan kapcsolódó verset vagy haikut írhatnak.

Formai és tartalmi elvárások:  Maximum 4 négysoros versszak, vagy 20 sor, soronként legfeljebb 36 leütés legyen minden munka. Kizárólag csak a saját szerzeményüket nyújthatják be a szerzők. A pályamunkákat elektronikusan a lirart.szerk@gmail.com címre küldjék a kiválasztott képzőművészeti alkotás címének, és sorszámának megjelölésével.

Díjazás:  A pályaművekből egy könyvbemutatóval egybekötött, kiállítást szervez a LirArt csoport. Az első helyezett 2 példányt, a 2-5. helyezett 1 példányt kap ingyenesen a minikiadványból. A további kötetekhez nyomdai áron juthatnak hozzá a résztvevők.

A beérkezés határideje: 2015. 08. 15.
További információ: http://www.lirart.com/

Nyelvi anekdoták

Az Anyanyelvápolók Szövetsége 15. alkalommal hirdeti meg a pályázatát, amelyre az alábbi témákban lehet pályamunkát benyújtani:

  • Egy közösség, akár falu, tájegység, vagy egy-egy család, jellemző nyelvi anekdotáinak összegyűjtése és rendszerezett adatközlése. A gyűjtés módszere és annak leírása alapfeltétel.
  • Nem vagy kevéssé ismert, kéziratos anekdotagyűjtemények anyagának feldolgozása (adatközlés és elemzés),
  • egy korábban összegyűjtött anekdotakincs művelődéstörténeti-nyelvészeti elemzése,
  • vagy az anekdota műfajának szövegtani-nyelvészeti megközelítése.

Egyénileg és csoportosan is lehet jelentkezni. A 25 éven aluliak az ifjúsági kategóriában indulhatnak. A pályázati anyagot elsősorban elektronikus formában várják a szervezők a ea.szerkesztoseg@gmail.com címre. Tovább »

A hét könyve

Imma Monsó: Sosem lehet tudni

Imma Monsó: Sosem lehet tudni

Imma Monsó: Sosem lehet tudni

A ma már elismert és számos díjjal is jutalmazott katalán írónő egyik korai műve 2014-ben jelent meg a Typotex kiadónál, Nemes Krisztina fordításában. Monsó 1996-ban publikált első regényéért (No se sap mai, 1996) – melyet szinte rögtön spanyolra fordított Javier Cercas, a szintén igen népszerű, Katalóniában élő író –, 1997-ben elnyerte az év legjobb elsőkönyves szerzőjének járó Tigre Juan-díjat.

A mű főhőse egy elzászi fiatalember, Franz Hoozenberger, frissen szerzett diplomájával keresi a helyét az életben. Mielőtt eldöntené, hogy melyik városban fogja elkezdeni a nagybetűs életet, visszavonul a szülői házba vakációra, ahol a pincében egy rejtélyes borospalackot talál. A traminin különös felirat olvasható, mely szerint akik kortyolnak belőle, rövid időre személyiséget cserélhetnek egymással.

De ki lesz a kiválasztott, illetve ki lesz elég bátor a tett végrehajtására? A könyv első – talán legizgalmasabb – harmada az „ivócimbora” keresgéléséről szól. A sokszor filozofikus, de ugyanakkor rendkívül gördülékeny és olvasmányos történetből sok bölcs gondolatot lehetne idézni, én a következő mondatot választottam: „Megtanulom engedni, hogy az életem rugalmasan és finoman folyjon, hogy a térképemen jelzett utak a terep adottságaihoz alkalmazkodva rajzolódjanak ki ahelyett, hogy a terepet próbálnám hozzáigazítani a térképemhez.” (A könyv közepe felé döntő fordulat következik be a korábban minden tettét alaposan megtervező főhős személyiségének fejlődésében). Tovább »

Walesi telepesek Argentínában – a Poetry Wales 2015. nyári száma

Poetry Wales

Poetry Wales

A Poetry Wales negyedéves költészeti folyóirat ötven éve munkálkodik a walesi kultúra érdekében. A szerkesztőség a dél-walesi Bridgend városában talált otthonra, de figyelmük korántsem csak a szűkebb pátriára terjed ki. A folyóirat legújabb számának kiemelt témája a 150 évvel ezelőtt kezdődött történet, amikor a Mimosa nevű hajó megérkezett az első walesiekkel Patagónia partjaira. A walesiek a szinte lakatlan területen több új települést alapítottak, céljuk a személyes boldogulás mellett a walesi nyelv és kultúra megőrzése volt. Sok nehézséggel kellett megküzdeniük, de megmaradtak, és a későbbi megkerülhetetlen spanyol nyelvi hatások ellenére ma is sokan beszélik a walesi nyelvet. A neves argentín költő, Cristian Aliaga a lapszámban olvasható spanyol eredeti és angolra fordított versei a két kultúra találkozását mutatják.

A Poetry Wales mindig sok verset közöl, néha fordítást is angolra, természetesen a több-kevesebb walesi nyelvű költemény elmaradhatatlan. A szemlerovat kritikái általában versesköteteket mutatnak be.

A Poetry Wales könyvtárunk szabadpolcán megtalálható.

Dörgő Tibor

2015-re előfizetett periodikák listája

2015-re előfizetett periodikák listája

2015-re előfizetett periodikák listája

Idén 32 országból, 30 nyelven, 275 folyóirat érkezik az OIK-ba.

Honlapunkon elérhető a teljes kínálat. Az egyes címekre kattintva, közvetlenül megtekinthetők az ismertetések és a példányinformációk a katalógusban.

Kellemes olvasást kívánunk!

Kalocsai Andrea