2015 április : Kávészünet

Sajtótájékoztató az idei roma kulturális pályázatokról az OIK-ban

Könyvtárunkban több rendezvénysorozatot is szerveztünk már az Emberi Erőforrások Minisztériumának (EMMI) Szociális ügyekért és Társadalmi felzárkózásért Felelős Államtitkársága pályázati támogatásával. 2015. április 27-én az Országos Idegennyelvű Könyvtárban (OIK) tartott sajtótájékoztatón Langerné Victor Katalin társadalmi felzárkózásért felelős helyettes államtitkár bejelentette, hogy az EMMI pályáztatás útján az idén is 50 millió forinttal támogatja a roma kulturális események megrendezését.

Langerné Victor Katalin

Langerné Victor Katalin

Tovább »

Olvasótermi zárva tartás

Olvasótermi zárva tartás

Olvasótermi zárva tartás

400 éve lett teljes a Don Quijote

A mű 1615-ös első kiadása

A mű második kötetének 1615-ös első kiadása

1615-ben adták ki a Don Quijote második kötetét, éppen 10 évvel az első kötet megjelenése után. Az évforduló alkalmából a Cervantes Intézet – az OSZK és az OIK együttműködésével – kiállítást rendez a regény magyar nyelvű kiadásaiból. A megnyitó a Könyvfesztivál keretében lesz április 23-án.

Az OIK ugyanakkor májusra is tervez egy kiállítást saját gyűjteményéből válogatva: Cervantes hatását vizsgáljuk a zenében és a képzőművészetben. Zeneműtárunk anyagát és könyvtárunk legszebb illusztrált köteteit szeretnénk bemutatni. Az aranyszázadban élt spanyol író regényéről sokan tudják, hogy a világ leggyakrabban fordított – s talán legolvasottabb – műve a Biblia után. Ne is csodálkozzunk azon, hogy az OIK legrégebbi könyve éppen egy Don Quijote, amely 1662-ben jelent meg Brüsszelben, és külön érdekessége, hogy Cervantes művének ez a legelső illusztrált kiadása. Természetesen már digitalizálták a Spanyol Nemzeti Könyvtárban. A szép metszetek alkotója a stílusjegyek alapján feltételezhetően Frederick Bouttats. A kötetben szereplő 18 képből néhány későbbi kiadásokban is megjelenik.

Tovább böngészve az illusztrált köteteket leggyakrabban Gustav Doré (1832-1883) nevével találkozunk. A híres grafikus készítette el a Don Quijote francia kiadásához azokat a képeket, melyekkel mind a mai napig előszeretettel díszítik a különböző fordításokat. Az ő rajzait láthatjuk spanyol, orosz, német és eszperantó nyelvű köteteinkben is. Doré utazásai során megismerte a spanyol világot, és talán nem véletlen, hogy munkásságának legnagyobb sikere éppen ez az illusztrációsorozat lett. Tovább »

Új magyar irodalomtörténet készül

Irodalomtörténetik Közlemények

Irodalomtörténeti Közlemények

A hír nem egészen új keletű, de fontossága miatt szeretném felhívni rá a téma iránt érdeklődők figyelmét, hátha valakihez még nem jutott el. Az ItK 2014/6. számában olvasható „Az MTA BTK Irodalomtudományi Intézetében elkészítendő magyar irodalomtörténet megalapozása” című hosszú – talán nem túlzás azt állítani, hogy minden érvet mérlegelő – tanulmány. Szerzője Kecskeméti Gábor, az Intézet igazgatója.

Az új magyar irodalomtörténeti szintézis elkészítésének gondolata régóta foglalkoztatja a tudomány művelőit. Évtizedes ábrándok, vágyak, tervezgetés után úgy tűnik, most valóban komoly, megalapozott terv készült el. Kecskeméti Gábor szerint ebben a hatalmas munkában nem kényszert kell látni, hanem lehetőséget: „A szintézis megkísérlése kevés más eszközzel összemérhető intenzitású alkalom arra, hogy az irodalomról, az irodalom mibenlétéről és az irodalom történetéről való beszéd felszabadító hatását, mind egyént, mind közösséget teremteni és összetartani képes, kivételes erejét megtapasztalhassuk.”

Dörgő Tibor

A hét könyve

Paula McLain: A párizsi feleség

Paula McLain: A párizsi feleség

„Bár pusztultam volna el, mielőtt rajta kívül másba beleszerettem” – írja Hemingway a Vándorünnep utolsó oldalain Hadley Richardsonról, azaz első feleségéről. A párizsi feleség című regény témája ez a szívszorítóan gyötrelmes kapcsolat: a szerző, Paula McLain beleásta magát a két főszereplő életrajzába, levelezésébe, alaposan tanulmányozta Hemingway írásait, és elképzelte, milyen lehetett ez a varázslatos és viharos házasság 1921 és 1926 között Párizsban. A szerző leginkább Hadley szemszögéből ábrázolja az eseményeket, és beavatja az olvasót legbensőségesebb és legkeservesebb pillanataikba is.

Hadley halk szavú, huszonnyolc éves nő, aki már-már lemond arról, hogy valaha is szerelmes és boldog lehet, amikor 1920-ban Chicagóban megismerkedik Ernest Hemingwayjel. Rabul ejti a jóképű fiatal férfi lobbanékony természete és szenvedélyes vágya, hogy íróvá váljon. A rövid udvarlást és a gyors házasságkötést követően hajóra szállnak Párizs felé, és hamarosan az ott élő amerikaiak – köztük Gertrude Stein, Ezra Pound, F. Scott és Zelda Fitzgerald – színes és szeszélyes társaságának ünnepelt párja lesz belőlük.

McLain látványos módon jeleníti meg ennek a kapcsolatnak a hátterét, a századelő kissé dekadens Párizsát, az idegenbe szakadt amerikai művészek csillogó világát. Hadley és Ernest az akkor még szerény latin negyedben éltek, és a Szajna bal partján élő művészek köréhez tartoztak. Tovább »

Eltávozott közülünk Günter Grass (1927-2015)

Günter Grass 1982-ben

Günter Grass 1982-ben

Nobel-díjas német író, “az áldozatok és a vesztesek írója, aki fekete humorú mesében idézte fel a történelem elfeledett arcát”. Az utolsó időkig aktív volt, regényeit mintegy harminc nyelvre tolmácsolták, a fordítók szinte versenyt dolgoztak a műveit író szerzővel.

A kelet-poroszországi Danzigban született 1927-ben, szülővárosának neve ma Gdansk, és Lengyelországban van. Ezt a várost választja legismertebb regénye, A bádogdob helyszínéül, mely filmként is bejárta a világot, s meghozta számára a világhírt. A második világháború idején játszódó regény nemcsak a történelmi eseményekről tudósít. Danzig emblematikus hely: külső és belső viharok színtere. Külső tér. A háború sújtotta városban a lélek viharai dúlnak. És belső, lélektani is, a fülledt, kifejeződését kereső, megdöbbentő erotika színhelye. Oskar Matzerat úgy dönt, ebben a világban nem kíván felnőni, nem vállalja a felnőttlét felelősségét. Főszereplőjének alakja előrevetíti egy későbbi – mai – generáció fantomját. Hiszen kisfiú méretű, mégis fia születik. Ártatlan gyerek kinézetű, ám meggyilkoltatja az apját.

Az író kommentár nélkül tudósít, a kérdések az olvasóban születnek meg, és mindenki hozzáfűzheti a saját olvasata szerinti magyarázatot. Így Grass az irodalomkutatás számára is sokat vitatott szerző. Tovább »

Zöld hét / Beiratkozási akció

Zöld Hét

Zöld Hét

22. Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivál

Jonathan Franzen

Jonathan Franzen

Idén 22. alkalommal rendezik meg a Millenárison április 23-26. között a Budapesti Nemzetközi Könyvfesztivált. Az idei díszvendég Jonathan Franzen, amerikai író. Franzen személyében ismét egy élő klasszikust köszönthetünk Budapesten. Leghíresebb, legközkedveltebb regénye a Szabadság. 2010-ben a könyv megjelenésének apropójából felkerült a Time címlapjára, ami élő íróként neki a másodikként sikerült Stephen King után. További művei: Javítások, A huszonhetedik város, a magyarul a könyvfesztiválra megjelenő Diszkomfortzóna, Amerikában ezzel a regényével vált híressé. Regényeken kívül ír esszéket, újságcikkeket. Műveivel több díjat nyert, világszerte ismert és elismert íróvá vált.

2015. április 23. csütörtök
16.00–17.00
Teátrum
Pódiumbeszélgetés a Könyvfesztivál díszvendégével, Jonathan Franzennel

Beszélgetőtárs: Winkler Nóra

17.00–17.45
Teátrum
Budapest Nagydíj átadása

Budapest Főváros Önkormányzata és a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesülése díját Tarlós István, Budapest főpolgármestere és Kocsis András Sándor, az MKKE elnöke adja át Jonathan Franzennek.
Laudációt mond: Háy János Tovább »

Válogatás irodalmi pályázatokból – Olvasóinknak ajánljuk

Irodalmi pályázatajánló

Irodalmi pályázatajánló

Belső fényspirál 2015

Az Éden Művészeti Hálózat felhívására bármilyen témájú, régi vagy új verssel be lehet nevezni! 14 éven felüli, amatőr és gyakorlott költők egyaránt megmérettethetik magukat.

Maximum három A/4-es oldalon, wordben, 12-es betűmérettel megírt egy vagy akár több költeményt is várnak. A nevezési díj 1000 Ft/db. Még egy fontos tudnivaló, hogy a hirdetők kikötötték, szonett-koszorú nem szerepelhet a pályaművek között.

A verset a tenyforras@gmail.com e-mail címre kell küldeni. A kísérőlevélbe írják bele az életkort, lakcímet és egy nyilatkozatot arról, hogy a beküldött mű saját szellemi termék. A határidő: 2015. április 12.

Díjazás:
1. díj: a szerzőnek készítenek egy A/5-ös méretű, 50 oldalas, puha kötésű verseskötetet 20 példányban.
2. díj: 7 ezer Ft + 7 000 Ft értékű könyvcsomag
3. díj: 10 000 Ft értékű könyvcsomag
4. díj: 7 000 Ft értékű könyvcsomag
5. díj: 5 000 Ft értékű könyvcsomag
A különdíj: egy 5000 Ft értékű könyvcsomag.

Művészetek Kertje – Gödöllői Irodalmi Díj 2015

Gödöllő Város Önkormányzatának közreműködésével valósul meg ez a program, amelyre az ember és a természet harmóniáját, kapcsolatát megjelenítő prózát vagy egy-két verset várnak. A saját tulajdonban lévő, jeligével ellátott munkáknak maximum 15 ezer karakter terjedelme lehet. A nevezés alsó korhatára 16 év.

A szervezők kérik, hogy a zárt borítékban feladott pályaművek mellé a jelentkezők csatoljanak egy adatlapot, amelyen a jeligét, nevet, életkort, kategóriát, lakcímet, telefonszámot és email-címet adják meg. Továbbá, szeretnének a szerzőtől egy rövid bemutatkozást kapni és a Gödöllőhöz fűződő kapcsolatáról néhány részletet megtudni.

A levelet elektronikusan az irodalmidij@gvkik.hu email címre és ugyanakkor nyomtatott formában a Gödöllői Városi Könyvtár és Információs Központ, 2100 Gödöllő, Dózsa Gy. út 8. címre kérik elküldeni. A pályázaton ne felejtsék el feltüntetni: Gödöllői Irodalmi Díj 2015.

A beküldés határideje 2015. április 26.

A nyeremény bruttó 170 000 forint, amelyet a zsűri döntése alapján osztanak szét. Emellett a díjazottak oklevélben részesülnek. A Gödöllői Irodalmi Díjat 2015. június 6-án, szombaton, a “Könyv Ünnepe Gödöllőn” rendezvény keretében adják át.

További információ: Istók Anna (06-70) 674-4199, vagy istoka@gvkik.hu Tovább »

„Megérintve” – Kósáné Oláh Júlia keresztény német olvasókönyve

Besinnlich durch das ganze Jahr

Besinnlich durch das ganze Jahr

Besinnlich durch das ganze Jahr – ‘Elmélkedve, eszmélkedve, szemlélődve egész éven át’ – sugallja a cím, amelyet Kósáné Oláh Júlia inkább így fordít: ‘Megérintve’. Mint ahogyan őt is megérintette a szív, a fül s a szem csendje. A hit és hitének a felvállalása. Keresztény szövegekből állít össze olvasókönyvet, amelyben nem a nyelvkönyvek megszokott tematikája szerint bővül az ismeretanyag, hanem a keresztény irodalom révén válik kommunikatív nyelvkönyvvé. Ezért lett az összeállítás alcíme: A „másfajta” olvasókönyv.

– – Könyveket küldtek, sokszor nem is tudtam, honnan – vallja a szerzőnő. – Sokan mellém álltak jó szóval, tettekkel. E szöveggyűjtemény az én küldetésem. Hajdúnánási református „lány”-ként megéltem, hogy az, amit háború utáni években az iskolában tanítottak, s amire otthon neveltek, azt fal választotta el egymástól. Az egyetemen pedig az erős gyökerek láthatatlanná váltak. Hiszen akkoriban tanárként „nem illett….” A szöveggyűjtemény anyaga vallomás. Általa elmondom, mi a fontos számomra ebből a világból, milyen a kapcsolatunk Istennel, szüleinkkel, gyermekeinkkel, a törvényekkel, a természettel, és megtanítom, hogy felelősséggel tartozunk e világnak. Tovább »