2010 július : Kávészünet

Új linkek: 2010-07-29

Új linkek: 2010-07-26

Nyári német könyvajánló

a

Kiválasztottam néhány könyvet, amelyek nemrég kerültek könyvtárunk állományába. Melegen ajánlom kedves Olvasóink figyelmébe! A lojalitás viszont azt követeli tőlem, hogy tájékoztassam Olvasónkat: ezek nem igazán strandon olvasható könyvek. Néhány mondat található alább mindegyikükről (www.buchhandel.de), az elolvasásukra vonatkozó döntés pedig már nem az enyém… Tovább »

Nyári könyvajánló

a

Kánikula, vagy borús, esős idő esetére… Néhány újonnan beszerzett könyvet ajánlok.

Herta Müller, a tavalyi Nobel-díjas írónő második regénye magyarul a Lélegzethinta, mely nemrég jelent meg. „Leo Auberg a nagyszebeni kamaszfiú még nem tudja, mit jelent, ha valakit elvisznek az oroszok. Egyet akar csupán: minél messzebb utazni a kisvárosból, ahol úgy tűnik, mindenki az ő homoerotikus kalandjait figyeli. Öt évet tölt egy kelet-ukrajnai láger poklában. Megismeri az éhséget és a tetveket, megtanul szenet lapátolni és koldulni. Megérti a kegyetlenség és jóság bonyolult egyensúlyát.  És megtapasztalja a lágerboldogságot… A Lélegzethinta a Nobel-díjas német írónő, Herta Müller megrázó, költői erejű és dokumentum hitelességű regénye.” (Forrás: www.cartaphilus.hu) Szintén ajánljuk Herta Müller magyarul megjelent másik művét is, amely kétféle fordításban is megtalálható könyvtárunkban: A rókák csapdába esnek, illetve A róka volt a vadász címmel. Tovább »

A párhuzamosok a mesében sem találkoznak

További képekért kattintson a fotóra!

További képekért kattintson a fotóra!

A műKINCSvadászat első félévét Móriczcal zártuk (Móricz Zsigmond: Egyszer jóllakni), s szerintem nem tettük rosszul. Szinte minden Móricz novella kegyetlen, mert megkérdőjelezhetetlen a benne feltárt világ. A szürke csak azért van jelen, hogy még inkább kitűnjön a fekete és a fehér. Ebben az elbeszélésben is két véglet tárul elénk, a szegény paraszti világ és a gazdag grófi élettér. S mint a beszélgetés egyik résztvevője fogalmazott, nincs átjárás, nem lehetséges átjárás a kettő között, a kettő végtelen távol van egymástól, s nem közelíthető. Az elbeszélés alfája és omegája az éhség. A főszereplő Kis János a szó legszorosabb értelmében éhezik: mindennél jobban vágyik valódi táplálékra, ételre. Móricz egy pontos mondatban összegzi egész eddigi életét: „Neki van a legrövidebb neve és a leghosszabb szegénysége.” Tovább »

Japán könyvek

a

A budapesti Japán Alapítvány új kiadású, Japán kultúrával kapcsolatos könyveket ajándékozott a könyvtárnak, a 17. Budapesti Könyvfesztiválon kiállított anyagából. A könyvek nagyrészt angol nyelvűek, illetve japán/angol kétnyelvű kiadványok.

A japán nyelv és kultúra iránt érdeklődőknek, japán nyelvszakos tanároknak, hallgatóknak ajánljuk a könyveket, az alábbi témakörökben:

  • japán szépirodalom angol fordításban
  • japán történelem
  • japán művészet (építészet, festészet, fametszetek, teakultusz, kertművészet, origami)
  • japán vallás (zen buddhizmus)
  • japán kultúra
  • a japán nyelv tanulását segítő kiadványok:
    • egynyelvű és többnyelvű szótárak
    • nyelvkönyvek
    • japán írásjelek (kanji) tanítása
    • japán népmesék eredetiben és angol fordításban, hangoskönyv melléklettel

Az érdeklődők válogatást láthatnak a kiadványokból az olvasóterem előtti tárlókban, a teljes könyvlista pedig az online katalógusban böngészhető.

Zsizsmann Éva

Bookstation könyvvásár

a

A Bookstation idegennyelvű könyvesbolt könyvvásárt tart az Országos Idegennyelvű Könyvtár közlekedőjében július 12-16. és július 26-30. között, a könyvtár nyitva tartási idejében.

Angol, német, francia, olasz és spanyol nyelvű könyveket árusítanak az alábbi témakörökben:

  • szépirodalom
  • kultúrtörténet
  • szótárak, nyelvtanulást segítő kiadványok
  • középiskolai kötelező olvasmányok
  • egyetemi kiadványok
  • gyermekkönyvek
  • szórakoztató irodalom

Könyvtárosok 20% kedvezménnyel vásárolhatnak.

Szeretettel várunk minden kedves érdeklődőt!


Új linkek: 2010-07-07

Tamas Dobozy kanadai író felolvasóestje

Nagyításhoz kattintson a képre!

Nagyításhoz kattintson a képre!

2010. június 23-án vendégünk volt Tamas Dobozy kanadai író, aki Ontarioban él, és 20. századi amerikai irodalmat tanít a Wilfrid Laurier Egyetem Angol Irodalom és Filmtudomány Tanszékén.

A pécsi MESEA (The Society for Multi-Ethnic Studies: Europe and the Americas) konferencián  találkoztam vele, ahol előadóként vett részt.

Legújabb, kötetben még meg nem jelent novelláiból olvasott fel.

Beszélgettünk arról, hogy mit jelent egy magyar származású, másodgenerációs kanadai  írónak az otthon fogalma, a helyhez, nyelvhez, közösséghez való tartozás, létezik-e földrajzi értelemben vett otthon, illetve hogyan veszi át az otthon helyét az országok, nyelvek közöttiség. Tovább »