Irodalom : Kávészünet

A hét könyve

Pauer Emánuel: Magamon kívül

Könyvajánló, de nem mindenkinek

Pauer Emánuel: Magamon kívül

Sajnos általános tendencia, hogy az olvasók első körben olyan könyveket választanak, melyek a könyvesboltok polcain a legkiemelkedőbb helyet foglalják el. A vásárlásban leggyakrabban nagy szerepe van annak, hogy melyik nevesebb kiadó mely könyvének hirdetésébe fektette a legtöbb energiát. Hogyan ismerkedjen meg az ember olyan szerzők könyveivel, akikről nem szól a fáma? Felmerül a kérdés, nem marad-e ki valamiből az ember, avagy jogos-e a feltevés, ha valamit érdemes elolvasni, az ember úgyis hall róla? Mi a helyzet a kis kiadók elsőkötetes szerzőivel, akik ráadásul a jobban ismert írószövetségeken kívül próbálják megmutatni hangjukat? Az átlagember kutatásra szánt és anyagi erőforrásai egyaránt végesek, érthető, hogy saját gyűjteményébe a nagy neveket, a megbízható kiadók könyveit választja.

Szerencse, hogy a könyvvel való megismerkedésnek, a fizikai birtokláson túl van másik útja is: a könyvtár. Tovább »

A Reader of Modern Arabic Short Stories

A Reader of Modern Arabic Short Stories

Jelen válogatás tizenegy rövid elbeszélést tartalmaz, melyek szerzői a mai arab irodalom meghatározó személyiségei.  A történetek kiegészülnek az írók életrajzi adataival és a történetek angol nyelvű összefoglalásával.

A sorrend felállításánál figyelembe vették a történetek nyelvezetének nehézségi fokát, így az olvasó könnyebb szintről halad fokozatosan a nehezebb és bonyolultabb nyelvi szint felé. Tovább »

„Nagy öregek”-ről olvashatunk a kolozsvári Helikonban

Helikon 2018/13.

Úgy hozta a sors, hogy a Helikon legutóbbi számaiban a legidősebb nemzedék három jeles képviselőjével is találkozhattunk.

Nem várt esemény következtében tekint ránk a június 20-án elhunyt Kányádi Sándor a havi két alkalommal megjelenő Helikon címoldaláról. Az általában derűsen mosolygó fotók helyett a Távolodóban szomorkás költője néz az ittmaradottakra („osztogasd szét amid maradt / ingyen is átvisz ha ki átvisz”). László Noémi nekrológjában személyes élmények alapján is felidézi a költő alakját, és szelíden megpróbálja elválasztani az embert a költőtől, „mert eljön a pillanat, amikor az ember eltávozik, s a költő belép a halhatatlanok közé, az egyetemes költészet koronás főinek köztársaságába”. Tovább »

Linn Ullmann: A nyugtalanok – 100 éves lenne Ingmar Bergman

Linn Ullmann: De urolige (A nyugtalanok / fordította:Pap Vera-Ágnes) – 100 éves lenne Ingmar Bergman

2018 júliusa Ingmar Bergman (Uppsala, 1918. július 14. – Fårö, 2007. július 30.) svéd filmrendező születésének századik, halálának tizenegyedik évfordulója. Ennek kapcsán ajánljuk lánya, Linn Ullmann könyvét, amely norvég eredetiben és magyar műfordításban is kölcsönözhető könyvtárunkból.

A bergmani életműhöz számos könyv kapcsolódik volt feleségei, társai révén. Linn Ullmann könyve azonban nem a szerelem, hanem a halál tematikája felől közelíti meg édesapja, Bergman alakját, már a visszatekintés pozíciójából közelítve az életéhez. Tovább »

2018-ban Germano Almeida kapta a Camões-díjat

Prémio Camões

Európától távol, az afrikai földrész nyugati partjaitól is messzire, a Ráktérítő és az Egyenlítő közti térség rejti a Zöld-foki-szigeteket az Atlanti-óceánon. Az utóbbi idők önállósodása mellett is a szigetek szorosabban az európai kontinenshez, a portugál kultúrához kötődnek. Ezért történhetett meg az, hogy a portugál nyelvterület legrangosabb irodalmi elismerését, a 100.000 eurós pénzjuttatással járó díjat 2018-ban Germano Almeida zöld-foki-szigeteki írónak ítélték oda. Az indoklásban kiemelték, hogy Almeida olyan író, aki tud nevetni saját magán és a világon. A zsűri brazil elnöke, José Luís Jobim, szerint egyhangúlag hozták meg a döntést. Tovább »

Mai szlovák írók 6. – Ma 77 éves Pavel Vilikovský

Pavel Vilikovský a legjelentősebb és legelismertebb kortárs szlovák prózaírók egyike. Eddig mintegy húsz műve jelent meg, ebből hét magyar fordításban is. Kétszer nyerte el a legnagyobb presztízsű szlovák irodalmi díjat, az Anasoft literát. A szlovák posztmodern irodalom vezéralakjaként tartják számon, vagy, ahogyan itthoni irodalmi berkekben elterjedt róla: Pavel Vilikovský a szlovákok Esterházyja. Tovább »

A könyvtárakról élményszerűen – A TLS körkérdése

A Times Literary Supplement (TLS) hetilap nemrég körkérdést intézett a Hay Fesztiválra meghívott előadókhoz, hogy írjanak arról, miként vélekednek a könyvtárról – lehet az nyilvános vagy magán –, illetve milyen élményeik fűződnek a könyvtárhoz. A 24 válaszadó többsége túllépett a közhelyes vélekedéseken és valóban személyes élményeket osztott meg velünk. A TLS május 25-i számában olvasható rövid írások ezáltal váltak érdekesekké. Tovább »

OIK Műfordítás-pályázat 2018

OIK Műfordítás-pályázat 2018

OIK Műfordítás-pályázat 2018

Az Országos Idegennyelvű Könyvtár a Nyelvek Európai Napja alkalmából Műfordítás-pályázatot hirdet fiatal, műfordításkötettel nem rendelkező műfordítók számára.
Sofia Kolotourou görög költőnő Η ΤΡΙΤΗ ΓΕΝΙΑ című versének magyar fordítását várja a zsűri (Lator László költő, műfordító, a zsűri tiszteletbeli örökös elnöke, Vörös István költő, műfordító, a zsűri elnöke, Patak Márta író, műfordító és Egeres Ágnes, a könyvtár munkatársa).

vers és a nyersfordítása pdf formátumban a linkeken olvasható, letölthető.

Pályadíjak:

I. díj: 50.000,-Ft
II. díj: 30.000,-Ft
III. díj: 20.000,-Ft

A díjak könyvutalvány formájában kerülnek kifizetésre.

Különdíjat ajánlott fel a Magyar Fordítóház Alapítvány.

A legjobb pályaművek megjelennek a Napút folyóirat Káva Téka mellékletében.
A pályázat jeligés. A jeligével ellátott pályaműveket 2018. augusztus 20-áig várjuk a következő e-mail címre: muforditas2018@oik.hu
A jeligét és annak feloldását pedig küldjék a jelige2018@oik.hu címre!

Egy pályázó több pályaművet is beküldhet.

A pályázat eredményhirdetése, értékelése és az ünnepélyes díjátadó 2018. szeptember 28-án lesz a könyvtár Olvasótermében. (Budapest, V. kerület, Molnár u. 11.)

További információk:
Egeres Ágnes
T: (1) 318-3688/108
egeres.agnes@oik.hu

Jó munkát és sikeres pályázatot kívánok a műfordítóknak! Várjuk a jó és szép fordításokat!

Egeres Ágnes

A hét könyve

Papp Sándor Zsigmond: Gyűlölet

Papp Sándor Zsigmond 1972-ben született a romániai Radócon. A gyűlölet, mely legújabb, immár Békés Pál-díjas könyvének címszavává is lett, nem új téma prózaírói munkásságában sem. Több kötetének alaphangja ez (Semmi kis életek, A Jóisten megvakul), vegyítve a viszálykodás, harag és bosszú mindennemű változataival, melyek a legkülönbözőbb tragédiákba torkollnak. Az író igazán testközelből ismeri az ábrázolt érzelem széles skáláját, kiváltképpen azt, melyről itt mesél: az értelmetlen, előítéletekből és érdekekből kibomló, nemzedékeken át öröklődő, mindig újra és újra önigazolásra találó, faji, nemzeti gyűlölködést. Tovább »

Nemzetközi Arab Irodalmi Könyvdíj

Kedden Abu Dhabiban bejelentették a 2018-as Nemzetközi Arab Irodalmi Könyvdíj nyertesét.

Az idei díjat Ibrahim Nasrallah A Kutya Második Háborúja (ḥarbu-l kalbi ath-thania) című disztópikus regénye kapta. Tovább »

« ÚjabbakKorábban »